Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



همه ترجمه ها

جستجو
همه ترجمه ها - milkman

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

426 درحدود 200 - 181 نتایج
<< قبلی•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••بعدی >>
16
زبان مبداء
ایتالیایی la mia vita è questa
la mia vita è questa
il soggetto della frase è femminile

ترجمه های کامل
عبری אלו הם ×—×™×™
18
زبان مبداء
پرتغالی برزیل "M., Deus está conosco"
"M., Deus está conosco"
Female name abbreviated <goncin />.

Eu gostaria de tatuar essa frase no meu corpo, que é o nome da minha filha e seu significado, se possível gostaria da tradução em hebraico e latim.

ترجمه های کامل
لاتین "M. Deus está conosco"
عبری "מ. אלוהים איתנו"
28
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
پرتغالی برزیل somos do tamanho dos nossos sonhos
somos do tamanho dos nossos sonhos

ترجمه های کامل
عبری גודלנו הוא כגודל חלומותינו
24
زبان مبداء
سوئدی Gud förlÃ¥t mig för mina synder
Gud förlåt mig för mina synder

ترجمه های کامل
عبری אלוהים סְלח על חטאיי
41
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
پرتغالی Amor da minha vida eu te amo muito, casa...
Amor da minha vida eu te amo muito,
casa comigo???

ترجمه های کامل
پرتغالی برزیل Amor da minha vida
فرانسوی Amour de ma vie
اسپانیولی Amor de mi vida
انگلیسی Love of my life..
عبری אהבת ×—×™×™...
17
زبان مبداء
پرتغالی برزیل JESUS, ÉS O MEU HERÓI
JESUS, ÉS O MEU HERÓI

ترجمه های کامل
عبری ישו, אתה הגיבור שלי!
18
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
بلغاری завинаги в моето сърце
завинаги в моето сърце

ترجمه های کامل
انگلیسی forever in my heart
اسپانیولی Para siempre en mi corazón
عبری בלבי לנצח
ایتالیایی Per sempre nel mio cuore
لاتین In meo corde
17
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
پرتغالی برزیل Você é meu eterno amor
Você é meu eterno amor
from a man to a woman

ترجمه های کامل
عبری את אהבתי הנצחית
17
زبان مبداء
پرتغالی برزیل Eu sempre vou te amar
Eu sempre vou te amar
estaremos escrevendo em nossas alianças

This is to be engraved on our wedding rings. Please give both versions (from a man to a woman/ from a woman to a man) if they are different.

Thank you very much.

ترجمه های کامل
عبری אוהב אותך לנצח
36
زبان مبداء
پرتغالی برزیل É agora ou nunca É tudo ou nada É ele ou eu
É agora ou nunca
É tudo ou nada
É ele ou eu
No masculino

ترجمه های کامل
عبری הכל או כלום
176
زبان مبداء
اسپانیولی El sólo hilo de un gran tapíz aunque brille de...
El sólo hilo de un gran tapíz
aunque brille de verdad,
si no está tejido, no conoces
su finalidad.
Y la piedra que en la cima está
de la gran montaña no es
ni será más importante
que las piedras que hay
al pie.

ترجمه های کامل
عبری חוט יחיד
15
زبان مبداء
پرتغالی برزیل Decifre-me se puder
Decifre-me se puder
Olá, bom gostaria da tradução deste pensamento, uma frase desafiadora, no sentido de descobrir, de traduzir.
Gpstaria de traduzir esta frase em élfico ou tengwar se possível, obrigada..fico no aguardo.

ترجمه های کامل
انگلیسی Decipher me if you can
عبری פצח אותי אם תוכל
عربی حُلَّني إن استطعتَ.
773
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی Vollständig mit traditionellen Chorälen...
(144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36).

ترجمه های کامل
انگلیسی Mendelssohn 144
1275
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلمانی Was mein Gott will
(155) Gerd Zacher analysiert, wie auch andere, die erste Sonate als Auseinandersetzung des traditionellen Chorals mit den formalen Aspekten des Sonatenhauptsatzprinzips, wie es explizit im Kopfsatz geschehe, auf den die folgenden Sätze bezogen sind [68]. Diese Analyse sowie sein Versuch, den Choral "Was mein Gott will" aus dem ersten Satz bzw. dessen erste Zeile in allen Sätzen nachzuweisen [69], mag problematisch und im einzelnen angreifbar sein. Tatsächlich kann man den ersten Satz nur mit einiger Mühe als Sonatenhauptsatz im engeren (156) Sinne versehen [70]. Außerdem handelt es sich teilweise um relativ uncharakteristische Wendungen des Chorals, die als Verbindungen zwischen den Sätzen angesehen werden, so dass ein Zusammenhang nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann. Aber nicht, ob nun Wendungen unmittelbar aus dem Choral abgeleitet sind, ist entscheidend, sondern die deutlich gemachten Bezüge. Darin zeigt sich die zugrundeliegende Idee, die diese zyklisch Form bestimmt. Alle Sätze sind dialogisch und kontrastiv strukturiert. Das tritt durch den Einsatz der verschiedenen Werke der Orgel und durch große dynamische Brüche hervor. In dieser Art stehen sich auch Kopfsatz und Finale gegenüber. Zwischen ihnen gibt es eine Entwicklung. In ersterem dialogisieren Fugato bzw. dessen Thema und Choral, in letzterem virtuoses Spielwerk und schlichte liedhafte Melodie. Auch in den Orgelsonaten dient der Choral nirgends der Überhöhung am Ende der musikalischen Entwicklung. Selbst das ff-Zitat zum Schluss des ersten Satzes die zwei Choralzeilen im dynamischen Kontrast gegenüberstehen [71]. Die dialogisch Struktur wird fortgeführt.

ترجمه های کامل
انگلیسی Was mein Gott will (What my God wants)
<< قبلی•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••بعدی >>